Machine translation (MT) is slower and less accurate than human translation and there is no immediate or predictable likelihood of machines taking over this role from humans. Do you agree or disagree?
Machines and specially computers are involved in almost everything we do these days. One of the areas that machines got profoundly involved in recent years is
translation
. Some people Use synonyms
however
think that there is a huge gap between the speed and accuracy of Linking Words
translation
from machines and humans. Use synonyms
Although
machines may not be as Linking Words
good
as humans in all aspects of Suggestion
well
translation
at the moment, but I believe in a not so far future Use synonyms
this
job will be dominated by machines. Hereby I explain my viewpoints.
Linking Words
First
of all, Linking Words
although
machine Linking Words
translation
, known as MT, may not be able to produce the same accuracy as human Use synonyms
translation
does, but it definitely wins the race Use synonyms
of
speed. Machines can translate almost any article in a blink of an eye. Suggestion
on
For example
, Google Translate can translate everything in a Linking Words
fractions
of a Suggestion
fraction
second
. Linking Words
Thus
, machines are not only not behind from humans in Linking Words
factor
of Suggestion
the factor
pace but
Accept comma addition
pace, but
also
they are already ahead.
Linking Words
Secondly
, it is understandable that machines may lack some deep knowledge require for Linking Words
translation
of some more complex writings. Use synonyms
For example
, articles in literature or philosophy may not receive a high quality Linking Words
translation
from a machine comparing with a human work. Use synonyms
However
, with the upcoming expansion in the machine learning area, along with the advent of mega-processors and “Linking Words
exadata
” databases, soon machines not only will be able to close the gap to humans but Suggestion
Exadata
exudate
also
will be better than humans by far. As an instance, scientists already have built machines, advanced enough to detect voice or read facial expression of Linking Words
human
. So it won’t be surprising to see machines that can translate poem better than human in a not so far future.
On the conclusion, machines need to improve in order to be better translators that humans in all features of Suggestion
humanity
translation
and for all types of writing. But they are not so far behind. The ongoing advancements in hardware and software soon will place MT in a spot that humans will probably never be able to reach.Use synonyms
Submitted by hosseinowj on
Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this site’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Writing9 with appropriate and specific direction to the original content.