Nowadays it is possible to use computers and mobile phones for automatic language translation, and there is no need for human translators and interpreters. Do you agree or disagree with this statement?

✨ Do you want to improve your IELTS writing?
With the rapid progress of technology, some people believe that there will not be a need for translators in the future. I completely disagree with
this
statement and
this
essay will explain the reasons why. The main disadvantage of using technology for translation is that it has proven to be inaccurate when it comes to handling more complicated sentence structures.
For instance
, there have been embarrassing cases whereby people have relied on an online translator at work only to have their overseas correspondent correcting them.
This
shows the limitation of computer programs in bridging the language gap.
Furthermore
, fully relying on translating software only erodes the beauty and causes disrespect for the language and the culture that it represents. While one might argue that translating software might serve as a helpful aid for tourists, it cannot allow them to fully comprehend the meaning of what the other person is trying to communicate. The tourist could only rely on picking up key words and gestures, which might be ineffective.
In addition
, it has been observed that people who join tour groups with a translator are able to enjoy their holiday with a stress free experience as compared to a free and easy traveller who ventured on their own without any knowledge of its vernacular.
Further
emphasizing my point, I believe that the requirements for a person to be fully proficient in a foreign language will not change. The future could observe a shift in the paradigm of an official translator role, but the demands of being fluent in another mother tongue will remain and could evolve into more multi-faceted roles as our economy progresses. In conclusion, translators and interpreters still form an integral role in our society. The number of translating jobs may shrink due to the advancement in technology, but the demand to be fluent in another mother tongue will still remain essential. A software only serves as an aid in providing certain vocabulary, but it cannot replace the role of an interpreter.

Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this site’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Writing9 with appropriate and specific direction to the original content.

Fully explain your ideas

To get an excellent score in the IELTS Task 2 writing section, one of the easiest and most effective tips is structuring your writing in the most solid format. A great argument essay structure may be divided to four paragraphs, in which comprises of four sentences (excluding the conclusion paragraph, which comprises of three sentences).

For we to consider an essay structure a great one, it should be looking like this:

  • Paragraph 1 - Introduction
    • Sentence 1 - Background statement
    • Sentence 2 - Detailed background statement
    • Sentence 3 - Thesis
    • Sentence 4 - Outline sentence
  • Paragraph 2 - First supporting paragraph
    • Sentence 1 - Topic sentence
    • Sentence 2 - Example
    • Sentence 3 - Discussion
    • Sentence 4 - Conclusion
  • Paragraph 3 - Second supporting paragraph
    • Sentence 1 - Topic sentence
    • Sentence 2 - Example
    • Sentence 3 - Discussion
    • Sentence 4 - Conclusion
  • Paragraph 4 - Conclusion
    • Sentence 1 - Summary
    • Sentence 2 - Restatement of thesis
    • Sentence 3 - Prediction or recommendation

Our recommended essay structure above comprises of fifteen (15) sentences, which will make your essay approximately 250 to 275 words.

Discover more tips in The Ultimate Guide to Get a Target Band Score of 7+ »— a book that's free for 🚀 Premium users.

Topic Vocabulary:
  • automatic language translation
  • human translators
  • interpreters
  • cultural context
  • nuanced
  • linguistic subtleties
  • misunderstandings
  • real-time adaptation
  • over-dependence
  • language learning
  • precision
  • confidentiality
  • professional fields
  • legal translation
  • medical translation
What to do next:
Look at other essays: