Machine translation (MT) is slower and less accurate than human translation and there is no immediate or predictable likelihood of machines taking over this role from humans. Do you agree or disagree?

✨ Do you want to improve your IELTS writing?
It is true that there have been great advances in technology over the
last
Linking Words
forty years.
For example
Linking Words
/
For instance
Linking Words
the use of mobile phones and e-mail communication are common these days.
However
Linking Words
, machines that translate from one
language
Use synonyms
to another are still in their early stages. It seems to me that a
machine
Use synonyms
could never do as good a job as a human, especially when it comes to interpreting what people are saying. Of course, machines can translate statements
such
Linking Words
as “Where is the bank?”
but
Suggestion
But
even simple statements are not always straightforward because the meaning depends on more than just words.
For instance
Linking Words
/
For example
Linking Words
the word “bank” has a number of different meanings in English. How does a translating
machine
Use synonyms
know which meaning to take? In order to understand what people are saying, you need to take into account the relationship between the speakers and their situation. A
machine
Use synonyms
cannot tell the difference between the English expression “Look out!”
meaning
Suggestion
Meaning
“Be careful!”
and
Suggestion
And
“Look out!”
meaning
Suggestion
Meaning
“Put your head out of the window”. You need a human being to interpret the situation.
Similarly
Linking Words
with written
language
Use synonyms
, it is difficult for a
machine
Use synonyms
to know how to translate accurately because we rarely translate every word.
On the contrary
Linking Words
, we try to take into consideration how the idea would be expressed in the other
language
Use synonyms
.
This
Linking Words
is hard to do because every
language
Use synonyms
has its own way of doing and saying things. For these reasons I feel that it is most unlikely that machines will take the place of humans in the field of translating and interpreting. If machines ever learn to think, perhaps
then
Linking Words
they will be in a position to take on
this
Linking Words
role.

Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this site’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Writing9 with appropriate and specific direction to the original content.

Fully explain your ideas

To get an excellent score in the IELTS Task 2 writing section, one of the easiest and most effective tips is structuring your writing in the most solid format. A great argument essay structure may be divided to four paragraphs, in which comprises of four sentences (excluding the conclusion paragraph, which comprises of three sentences).

For we to consider an essay structure a great one, it should be looking like this:

  • Paragraph 1 - Introduction
    • Sentence 1 - Background statement
    • Sentence 2 - Detailed background statement
    • Sentence 3 - Thesis
    • Sentence 4 - Outline sentence
  • Paragraph 2 - First supporting paragraph
    • Sentence 1 - Topic sentence
    • Sentence 2 - Example
    • Sentence 3 - Discussion
    • Sentence 4 - Conclusion
  • Paragraph 3 - Second supporting paragraph
    • Sentence 1 - Topic sentence
    • Sentence 2 - Example
    • Sentence 3 - Discussion
    • Sentence 4 - Conclusion
  • Paragraph 4 - Conclusion
    • Sentence 1 - Summary
    • Sentence 2 - Restatement of thesis
    • Sentence 3 - Prediction or recommendation

Our recommended essay structure above comprises of fifteen (15) sentences, which will make your essay approximately 250 to 275 words.

Discover more tips in The Ultimate Guide to Get a Target Band Score of 7+ »— a book that's free for 🚀 Premium users.

What to do next:
Look at other essays: